ПЕРЕВОД НАЦИОНАЛЬНЫХ РЕАЛИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ТЕКСТАХ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКИХ СКАЗОК)
Abstract
Данная работа посвящена способам трансляции реалий. Одна из основных проблем, с которой приходится сталкиваться переводчику в процессе перевода художественного произведения, заключается в том, что некоторые его элементы не имеют соответствия в переводящем языке. В основном это темы, обозначаемые безэквивалентной лексикой, и реалии исходного текста. Некоторые исследователи, в частности, известные переводоведы С. Влахов и С. Флорин, рассматривают реалии и лакуны как самостоятельный класс слов в рамках безэквивалентной лексики, обозначающих предметы и явления, не совпадающие при сравнении двух языков.
Published
2022-12-18
How to Cite
Кузнецова Полина Сергеевна, & Кошерова Айгуль Тендыбаевна. (2022). ПЕРЕВОД НАЦИОНАЛЬНЫХ РЕАЛИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ТЕКСТАХ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКИХ СКАЗОК). Progress in Science, (1). Retrieved from https://ojs.scipub.de/index.php/PS/article/view/558
Issue
Section
Philological Sciences